I would like to apologize in advance for a bit of confusion on my side.
While working on Ukrainian localization, I did not fully understand how multiple pull requests affecting the same .ts files interact with each other. As a result, some of my later fixes unintentionally reverted parts of earlier accepted translations.
Because of this, I will need to submit some of the translation improvements again in new pull requests to restore the correct wording.
I am sorry for the extra noise this may cause and kindly ask for your understanding. I am still learning the workflow and will be more careful with rebasing and batching related changes going forward.
Thank you for your patience and for maintaining the project.
Hello, Andrew.
Thank you for the prompt approval of my corrections.
I have completed the review and improvement of the Ukrainian translation in four files: qcadcore_uk.ts, qcadentity_uk.ts, qcadgui_uk.ts, and scripts_uk.ts. Do I need to work on any additional files? I have read on the forum that each tool also has its own .ts translation file.
I have also seen mentions that it is possible to transfer these files to a local computer in order to evaluate the translation quality, identify potential errors, and detect inconsistencies.
I would appreciate your feedback, but I will fully understand if a response is not very prompt during the Christmas holidays.